Franciscus Patricius: Discussionum peripateticarum tomus quartus (Liber I-V) - page 8

Predgovor
VIII
S obzirom na to da je u ovom četvrtom svesku
Peripatetič-
kih rasprava
prirodoznanstvena tematika centralna, ovaj četvrti
svezak ima dva uvoda, jedan koji tematici prilazi s ontološkog
aspekta (Mihaela Girardi-Karšulin) i drugi koji tu tematiku sa-
gledava iz povijesnoznanstvenog i prirodnofilozofskog aspekta
(Ivica Martinović).
Četvrti svezak
Peripatetičkih rasprava
predstavlja, dakle, jed-
nu tematsku cjelinu, ali je ipak tiskan u dvije knjige. Prva knjiga
obuhvaća tekst od I. do V. a druga od VI. do X. knjige četvrtog
sveska. To je bilo potrebno zbog toga što bi jedna knjiga koja bi
obuhvaćala sve knjige četvrtog sveska bila prevelika i neprak-
tična za rad i čitanje. Da bi se unatoč tiskanju u dvije knjige ista-
knula jedinstvenost četvrtog sveska u cjelini, odlučili smo da se
paginacija kontinuirano nastavlja iz prve u drugu knjigu. Tako
druga knjiga, nakon šest stranica numeriranih rimskim brojevi-
ma, započinje stranicom 341. Osim toga u obje su knjige tiskana
oba Sadržaja, ali obrnutim redoslijedom.
U uređivanju ovog sveska rukovodili smo se istim principi-
ma kao i u uređivanju trećeg sveska pa ih ovdje samo ponavlja-
mo.
U priređivanju latinskog teksta držali smo se, koliko je bilo
moguće, Petrićeve grafije i poštivali je i onda kad odstupa od
suvremenih standarda latinske ortografije, ali je u skladu s ono-
vremenim načinom pisanja.
Grčke citate izuzeli smo iz latinskog teksta i donijeli ih is-
pod latinskog teksta što latinski tekst čini preglednijim, a ujed-
no olakšava razumijevanje Petrićeve prijevodne interpretacije.
Time se oslobađa latinski tekst od neposredne usporedbe s grč-
kim originalom, a da se ta usporedba ne spriječava, nego upra-
vo omogućava. Hrvatski se prijevod citata povodi za Petrićevim
prijevodom (a ne za originalnim grčkim tekstom), jer je za ovo
izdanje bitno kako je Petrić razumijevao predsokratovce, Platona
i Aristotela, a ne to kako ih mi danas tumačimo.
Grčki tekst citata lociran je prema kritičkim izdanjima, ali nije
iz njih preuzet, nego iz Petrićevih grčkih navoda. Grčke citate je
prema Petrićevu tekstu uredio Damir Salopek u skladu sa slje-
dećim načelima: ako se Petrićev tekst razlikovao samo u sitnim
1,2,3,4,5,6,7 9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,...440
Powered by FlippingBook